当前位置: 首页 » 资料 » 健康论文 » 浅谈长句的处理——以Altogether Autumn的译文为例

浅谈长句的处理——以Altogether Autumn的译文为例

放大字体  缩小字体 更新日期:2018-11-26  浏览次数:21
摘 要:英译汉长句处理有一定难度,通过可以采用"调整语序"和"调整长度"两种方法来完成。该文以Altogether Autumn的译文(周仁华译)为例,从原序、变序和拆句三方面对以上两种方法进行了论述。
  • 【题 名】浅谈长句的处理——以Altogether Autumn的译文为例
  • 【作 者】王丹婷
  • 【机 构】无锡科技职业学院国际商学院 江苏无锡214028
  • 【刊 名】《科技资讯》2015年 第13期 254-254页 共1页
  • 【关键词】原序 变序 拆句
  • 【文 摘】英译汉长句处理有一定难度,通过可以采用"调整语序"和"调整长度"两种方法来完成。该文以Altogether Autumn的译文(周仁华译)为例,从原序、变序和拆句三方面对以上两种方法进行了论述。
 
本文导航:
  • (1) 原序,变序,拆句
  • 下一篇:鳖甲
  • 上一篇:暂无
 
[ 资料搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]

 

 
推荐图文
推荐资料
热门关注